15 พ.ค. 2555

การปลูกต้นรอเปี๊ยะในประเทศกัมพูชา



รอเปี๊ยะ เป็นต้นไม้ที่คล้ายๆ กับหวาย แต่มีหนามและลำต้นเล็กกว่า ขึ้นกันเป็นพุ่ม ผลมีรสเปรี้ยวสามารถรับประทานได้ เราสามารถเอาลำต้นมาทำเครื่องมือเครื่องใช้ เช่น เชือก เครื่องจักสาน เป็นต้น

เนื่องจากปัจจุบันมีการตัดไม้ทำลายป่าจำนวน ต้นรอเปี๊ยะที่มีอยู่ตามธรรมชาติจึงไม่เพียงพอกับความต้องการ ทำให้มีเกษตรกรเริ่มหันปลูกต้นรอเปี๊ยะเองเพื่อนำมาใช้เป็นวัตถุดิบ

ข่าวนี้เป็นเรื่องของเกษตรกรในจังหวัดโพธิ์สัตว์ ที่รวมกลุ่มปลูกต้นรอเปี๊ยะโดยได้รับการส่งเสริมจากองค์กรพัฒนาเอกชน ซึ่งช่วยให้พัฒนาคุณภาพชีวิตพวกเขาให้ดีขึ้น

คำศัพท์
ប្រតិដ្ឋ /ปรอ เดิฐ/ แปลว่า ประดิษฐ์ ,สร้าง

បំផ្លាញ /บ็อม พลาย/ แปลว่า ทำลาย

ព្រៃឈើ /ปรึย เชอ/ แปลว่า ป่าไม้

12 พ.ค. 2555

เขตอนุรักษ์นกน้ำแปรกตวล ทะเลสาปเขมร



คุณแยม ซำอาต เจ้าหน้าที่อุทยานอนุรักษ์สัตว์ปีกแปรกตวล พาล่องเรือดูสภาพของนกน้ำ พร้อมกับอธิบายรายละเอียดเกี่ยวกับการอนุรักษ์นกน้ำเหล่านั้น เล่าเรื่องฤดผสมพันธุ์ของนกชนิดต่างๆ นกบางชนิดก็ใกล้สูญพันธุ์ ส่วนบางชนิดก็ยังมีจำนวนมากอยู่

ជំរក /จุม โรก/ แปลว่า ที่พักพิง

សត្វ​ស្លាប​ទឹក /สัต สลาป ตึก/ คำว่า ស្លាប /สลาบ/ แปลว่า ปีก ,ទឹក /ตึก/ แปลว่า น้ำ คำนี้หมายถึงสัตว์ปีกที่หากินในน้ำ หรือนกน้ำ นั่นเอง

ព្រែក /แปรก/ แปลว่า ลำคลอง

11 พ.ค. 2555

ปัญหาอนามัยในทะเลสาบเขมร



បញ្ហា​អនាម័យ​នៅ​បឹង​ទន្លេសាប อ่านว่า /ปัญฮา อนามัย นึว บึง ตน เล ซาบ/ แปละว่า "ปัญหาอนามัยที่ทะเลสาบเขมร"

ชาวกัมพูชาที่อยู่อาศัยบริิเวณทะสาปย้งไม่ความตระหนักเกี่ยวเรื่องสุขอนามัยไม่มากนัก พวกเขายังทิ้งเศษอาหารและขับถ่ายลงในแหล่งน้ำที่ใ้ช้ในการอุปโภคบริโภคเป็นสาเหตุของความเจ็บป่วยและโรคติดต่อ

มีหน่วยงานหลายๆ หน่วย ทั้งหน่วยราชการและองค์การพัฒนาเอกชนได้เข้ามาช่วยแก้ไขปัญหา เช่น ช่วยสร้างเครื่องทำน้ำสะอาด การสร้างส้วมลอยน้ำ และให้ความรู้เกี่ยวกับการรักษาสุขอนามัย

ตอนท้ายๆ วิศวกรชาวออสเตรียเลีย มาพูดถึงโครงการสร้างส้วมลอยน้ำ ที่สามารถนำกากไปใช้เพื่อทำปุ๋ยได้ด้วย ว่าหากประสบความสำเร็จในพื้นที่นำร่องก็จะได้ขยายผลต่อไป


คำศัพท์

បញ្ហា​ /ปัญฮา/ แปลว่า ปัญหา

អនាម័យ​ /อนามัย/ แปลว่า อนามัย

បឹង /บึง/ แปลว่า แหล่งน้ำ

ទន្លេសាប /ตน เล ซาบ/ คำว่า ទន្លេ /โตน เล/ หมายถึงแหล่งน้ำขนาดใหญ่ หรือแม่น้ำก็ได้ ความหมายไม่ไ้ด้ตรงกับคำว่า ทะเล ในภาษาไทย ซะทีเดียว สำหรับทะเลน้ำเค็ม เขมรจะเรียกว่า សមុទ្រ /สมุตร/ แทน ส่วนคำว่า សាប /ซาบ/ นั้นแปลว่า จืด เมื่อรวมกัน /ตน เล ซาบ/ หมายถึง แหล่งน้ำจืดขนาดใหญ่ ในที่นี้เป็นชื่อเฉพาะหมายถึงทะเลสาบเขมรที่อยู่ใจกลางประเทศ

10 พ.ค. 2555

พิธีจรดพระนังคัลของกัมพูชา



กัมพูชาก็มีพิธีจรดพระนังคัล เช่นเดียวกับประเทศไทย โดยเรียกว่า ព្រះរាជ​ពិធី​ច្រត់ព្រះនង្គ័ល หรือ /เพรี๊ยะ เรียจ ปิ ที จรอต เพรี๊ยะ เนียง ก๊วล/

คำว่า ​ច្រត់ /จรอต/ แปลว่า จรด
คำว่า នង្គ័ល /เนียง ก็วล/ แปลว่า คันไถ

สรุปแล้วความหมายของคำว่า "จรดพระนังคัล" คือ การจรดคันไถ นั่นเองครับ

สำหรับปีนี้ พระโคเขมร ทานอาหารสามอย่าง อย่างแรกคือ ถั่วฝักยาว ข้าวโพด และหญ้า ซึ่งการทำนายก็ว่ากันตรงๆ เลย คือ ปีนี้ ถั่วฝักยาว และข้าวโพดได้ผลดี ส่วนการทานหญ้านั้น ทำนายว่า ปีนี้จะมีโรคที่เกิดกับสัตว์ที่ใช้แรงงาน เช่น วัว ควาย ม้า น้อย